9th Q & Ans: Lesson. No. 12: Three Days To See اردو ترجمہ کے ساتھ

Lesson. No. 12: Three Days To See بینائی کے تین دن  

Q.1:           
Who was Hellen Keller?
ہیلن کیلر کون تھی؟
Ans.
Helen Keller was a blind and a deaf woman. Yet she became a great authoress.
ہیلن کیلر ایک نابینا اور بہری عورت تھی۔ پھر بھی وہ ایک عظیم مصنفہ بن گئیں۔
Q.2:           
Describe the thought expressed by the authoress in the first paragraph?
پہلے پیراگراف میں مصنفہ کی طرف سےکیے گئے اظہار خیال کی وضاحت کریں؟
Ans.
In the first paragraph she describes that we should live with gentleness, vigour and keenness. We should not follow the motto “Eat, drink and be merry”.
پہلے پیراگراف میں وہ بیان کرتی ہیں کہ ہمیں نرمی ، جوش اور جذبے کے ساتھ رہنا چاہئے۔ ہمیں "کھاؤ ، پیئے اور خوش رہو" کے نعرے پر عمل نہیں کرنا چاہئے۔
Q.3:           
What makes you feel that the authoress is sad and depressed?
آپ کو کیا محسوس ہوتا ہے کہ مصنفہ غمگین اور افسردہ ہے؟
Ans.
The authoress looks sad and depressed because she is deaf and blind. She wants to see the world.
مصنفہ اداس اور افسردہ دکھائی دے رہی ہے کیونکہ وہ بہری اورنابینا ہے۔ وہ دنیا کو دیکھنا چاہتی ہے۔
Q.4:           
How do you get an impression that Hellen Keller was a great admirer of Nature?
آپ کو یہ تاثر کیسے ملتا ہے  کہ ہیلن کیلر فطرت کی ایک بہت بڑی مداح تھی؟
Ans.
She was a great admirer of Nature. She admired dawn, the spectacle of season and trees.
وہ قدرت کی ایک زبردست مداح تھیں۔ اس نے صبح کے سورج  ، موسم کے منظر نامہ اور درختوں کی تعریف کی۔
Q.5:           
People who are deprived of sight not devoid of imagination. Discuss, referring to the text.
وہ لوگ جن کی آنکھیں نہیں ہوتیں وہ تخیل سےمحروم نہیں ہوتے۔ سبق کا حوالہ دیتے ہوئےوضاحت کریں۔
Ans.
This is true because the authoress of the lesson is blind but her views prove that she had great imagination.
یہ سچ ہے کیونکہ سبق کی مصنفہ نابینا ہے لیکن اسکے خیالات سے یہ ثابت ہوتا ہے کہ وہ بہت زیادہ تخیل رکھتی تھی۔
Q.6:           
“To me the pageant of seasons is an unending drama”, comment.
"موسموں کی نمائش میرے لئے نہ ختم ہونے والا منظر نامہ  ہے۔" تبصرہ ،
Ans.
The authoress says that the pageant of seasons is an unending drama. The continuity of change of seasons never ends. It is endless.
مصنفہ کا کہنا ہے کہ موسموں کی  نمائش نہ ختم ہونے والا منظر نامہ  ہے۔ موسموں کی تبدیلی کا تسلسل کبھی ختم نہیں ہوتا ہے۔ اس کا کوئی اختتام نہیں  ہے۔
Q.7:           
Why is the arising of the sun so special for the author?
سورج کا طلوع ہونا مصنفہ کے لیے اتنا خاص کیوں ہے؟
Ans.
The sun awakes the sleeping earth and it gives a new hope to the author. That is why the arising of the sun is so special for her.
سورج سوتی ہوئی زمین کو بیدار کرتا ہے اور اس سے مصنفہ کو ایک نئی امید ملتی ہے۔ اسی لئے سورج کا طلوع ہونا اس کے لیے خاص ہے۔
Q.8:           
What does the revelation of beauty mean to her?
اس کے لیے خوبصورتی کےآشکار ہونے (ظاہر ہونے)کا کیا مطلب ہے؟
Ans.
Revelation of beauty means to have glimpse of beauty, which is apparent for a person who has sight as well as insight. 
خوبصورتی کے آشکار ہونے کا مطلب خوبصورتی کی جھلک پاناہے ، جو اس شخص کے لئے ظاہر ہوتی ہے جو آنکھوں کے ساتھ ساتھ دل کی آنکھیں بھی رکھتا ہو۔
Q.9:           
Why has she no time to waste in longings?
اس کے پاس خواہشوں میں ضائع کرنے کا وقت کیوں نہیں ہے؟
Ans.
She has no time to waste in regret for longing because three days are a short period to see the whole panorama and miracle of life.
اسے خواہشات کے لئے پچھتاوے میں ضائع کرنے کے لئے وقت نہیں ہے کیونکہ زندگی کے پورے نظارےاور معجزے کو دیکھنے کے لئے تین دن ایک مختصر عرصہ ہیں۔

0 $type={blogger}:

Post a Comment